رام کننده

I'm only a watchguard
مؤلف:
Mohammad Reza Kateb
ناشر: نذیر
مترجم:
S.T. Kazeroni
زبان: انگلیسی
ردهبندی دیویی: 8fa3.62
توضیح کتاب:
در کتاب ترجمه دو داستان کوتا فارسی به زبان انگلیسی فراهم آمده که عبارتاند از" :من فقط نگهبانم/ محمدرضا کاتب "و "پسرک و سرباز/ صفدر تقیزاده "در این دو داستان، گوشهای از جنگ تحمیلی به تصویر کشیده میشود .
پستی
نوع جلدشومیز – رقعی
تعداد صفحات256
سال چاپ1389
تعداد جلد1
نوبت چاپ4
28,000 تومان
نویسنده در کتاب پستی قصد دارد مفهوم جالبی را جا بیندازد: اینکه امکان ندارد نویسنده دربارهی چیزی بنویسد که عیناً دربارهی همان چیز باشد. این کتاب از چند داستان بههمپیوسته و در عین حال مجزا با تصویرسازیها و خردهروایتهای مجزا تشکیل شده است. این بخشها هیچکدام به قطعیت نمیرسند و با تمام شدن هر بخش و شروع بخش جدید، این عدمقطعیت آشکارتر میشود. نویسنده داستان را طوری نوشته که مخاطب مجبور باشد با هوشیاری به مکاشفهی موقعیتها و شخصیتهای داستانی دست بزند. کاتب حتی برای این رمان یک زاویهدید ثابت در نظر نگرفته و از زاویههای دید مختلف سود جسته است.
در بخشی از متن کتاب پستی آمده است: «یک روز صبح وقتی از باغ بیرون آمد پسرک را ندید: پسرک آن روز نیامد. هیچوقت دیگر هم نیامد. ماهوش حس میکرد چیزی را گم کرده. توی راه هی برمیگشت و به پشت سرش و به جوی آب نگاه میکرد: اگر پسرک جایی قایق تو آب میانداخت او حتما میدید: شاید نمیخواست ماهوش را ببیند، اما هنوز دوستش داشت: شاید با آن قایق و غیبتش میخواست این را بهش بفهماند. گاهی ماهوش جلوِ در باغ آنقدر میایستاد و به بهانههای مختلف انتظار میکشید که زنگ مدرسهشان میخورد. ناظمشان خیلی بدخلق بود. هرچه از دهانش درمیآمد بهش میگفت: شاید به عمد دیر میکرد تا سرزنشش کنند: شاید اینطوری خودش را به وسیلهی کس دیگری سرزنش میکرد و حرص میداد.»
mr.kateb@yahoo.com تلفن:09188810209 /تلفن:09188810209